EUNIC Bibliotecas recomienda…

EUNIC Bibliotecas recomienda…2019-12-27T19:44:49+00:00

GOETHE-INSTITUT MADRID – ENERO 2020

Guerras climáticas. Por qué mataremos (y nos matarán) en el siglo XXI, Welzer, Harald (2011)

Si hasta ahora cuando se hablaba del cambio climático simplemente has pensado en mantener el aire limpio, las aguas claras o las praderas verdes, ¡muy bien! Pero, como demuestra nuestro autor Harald Welzer, el debate sobre el cambio climático ya tiene una importancia política que va más allá del bien de la naturaleza: es un debate sobre poder, migración y las nuevas guerras del siglo XXI: „Guerras climáticas. Por qué mataremos (y nos matarán) en el siglo XXI“

Welzer nos muestra cómo la explotación del medio ambiente tiene como fatídica consecuencia que cada vez más personas dispondrán de menos recursos para sobrevivir. ¿Qué va a hacer el agricultor si le falta agua para regar sus cultivos? ¿Adónde irán los habitantes de las grandes ciudades cuando las olas de calor pongan en riesgo su salud? En base a ejemplos concretos, como por ejemplo los violentos conflictos en Darfur, Welzer evidencia como la lucha por los pocos recursos que quedan deja renacer un antiguo conflicto social, justifica limpiezas étnicas y pone en marcha una guerra civil que no sólo desestabiliza una región entera sino tiene efectos muy concretos en las migraciones hacia Europa y, consecuentamente, en el auge de la extrema derecha. ¿El cambio climático va a poner en peligro la estabilidad de nuestras democracias? 

La fusión de profundos análisis políticos con pensamientos filosóficos fundamentales sobre responsabilidades individuales, derechos y deberes sociales del así llamado mundo occidental hacen de este libro una emocionante novela negra que seguramente te convencerá de la importancia de separar papel y plástico la próxima vez que bajes la basura.

Welzer, Harald (2011): Guerras climáticas. Por qué mataremos (y nos matarán) en el siglo XXI. Katz
editores. Traducción de Alejandra Obermeier.

FICHA DEL LIBRO:

  • Título: Guerras climáticas. Por qué mataremos (y nos matarán) en el siglo XXI
  • Autor: Harald Welzer
  • Traductora: Alejandra Obermeier
  • Editorial: Katz editores
  • Año de publicación: 2011
  • Idioma original: alemán
  • Biblioteca donde lo puedes encontrar: Biblioteca del Goethe‐Institut Madrid: https://www.goethe.de/ins/es/es/sta/mad/bib.html

INSTITUT FRANÇAIS – DICIEMBRE 2019

HERMANOS DE ALMA, DAVID DIOP (ANAGRAMA, 2019 – SEUIL, 2018)

PREMIO GONCOURT: LA ELECCIÓN DE ESPAÑA 2018

Alfa Ndiaye es un soldado senegalés que lucha en las filas del ejército francés en la Primera Guerra Mundial. En el mismo regimiento combate también su amigo Mademba Diop, herido de gravedad en el frente. Tras una larga agonía, Mademba pierde la vida. Ansioso por vengar la muerte de su compañero, cada noche se desliza con sigilo hacia las posiciones enemigas, elige a un soldado cuidándose de no ser descubierto, clava la mirada en sus ojos azules, lo mata infligiéndole la misma herida con que se desangró Mademba y después le corta una mano y se la lleva como trofeo. Noche tras noche repite este macabro ritual.
Este macabro ritual, que al principio despierta la hilaridad y admiración de sus compañeros, se convierte poco a poco en un vertiginoso viaje hacia el absurdo de la guerra, el desarraigo de la inmigración, el sufrimiento y la locura. Escrita con una prosa hipnótica, Hermanos de alma es una novela desgarradora que retrata el descenso a los infiernos de un joven soldado colonial en la Europa en guerra. Sobrecogedora.

El autor recibirá el premio y presentará su novela en compañía de Pierre Assouline el miércoles 4 de diciembre a las 19h30 en el teatro del Institut français de Madrid (c/ Marqués de la ensenada nº 10). En francés con traducción simultánea al castellano.
Entrada libre hasta completar aforo, reserva recomendada pinchando aquí:

Para más información sobre el Premio Goncourt: la elección de España

FICHA DEL LIBRO:

  • Título: Hermanos de alma
  • Autor: David Diop
  • Traductor: Rubén Martín
  • Editorial: Anagrama
  • Año de publicación: Noviembre 2019
  • Idioma original: francés
  • Biblioteca donde lo puedes encontrar: Biblioteca del Institut français de Madrid: http://www.mediatecas.institutfrancais.es/index

INSTITUTO CERVANTES DE MADRID

EL ASESINATO DE LAURA OLIVO, JORGE EDUARDO BENAVIDES

Colorado Larrazabal es un expolicía peruano negro, de origen vasco, que ha abandonado su Lima natal tras haberse enfrentado a un caso de corrupción en la época de Fujimori. Sobrevive en Madrid, en el barrio de Lavapiés, haciendo trabajos ocasionales para el abogado peruano Tejada, también expatriado, y mantiene una relación sentimental semi-clandestina con una joven marroquí, Fátima. Tras resolver el secuestro del padre de Fátima a manos de unos delincuentes de poca monta, su casera le encomienda ocuparse del caso de su sobrina, una joven periodista a la que todos los indicios señalan como única sospechosa de la muerte de una célebre agente literaria, Laura Olivo, con la que estaba viviendo un tórrido romance.

Mientras Larrazabal se adentra para su investigación en el mundo de las agencias literarias y en el lado menos amable del ambiente editorial, el lector se asoma a un entretenido fresco de escritores reconocibles y desencantados, novelas perdidas y ambiciones frustradas. Larrazabal es un buen policía y sufre la perplejidad que le causa un mundo complejo en el que se siente desplazado y donde a veces lo que no vemos está justo delante de nuestros ojos. Personajes verosímiles, diálogos ágiles, ambientes reconocibles, una sutil ironía y una estructura muy bien construida llevan al lector con mano maestra de sorpresa en sorpresa ofreciéndole también materia para la reflexión. Como en los mejores clásicos del género.

Jorge Eduardo Benavides (Arequipa, Perú, 1964) es un escritor y periodista peruano afincado en España. Profesor de escritura creativa dirige el Centro de Formación de Novelistas. En 2017 recibió el XIX Premio Unicaja de Novela “Fernando Quiñones”  por esta obra. 

FICHA DEL LIBRO:

  • Título: El asesinato de Laura Olivo
  • Autor: Jorge Eduardo Benavides
  • Idioma original: castellano
  • Editorial: Alianza Editorial
  • Año edición: 2018

INSTITUTO CULTURAL RUMANO

LA GATA DEL VIERNES, DOINA RUSTI

Ambientada en el Bucarest de finales del siglo XVIII, La gata del viernes es un relato fascinante y documentado que participa de la novela histórica tanto como de la ficción fantástica e incluso detectivesca, que entrelaza diversos relatos en torno a la vida de una joven hechicera que forma parte de la misteriosa y poderosa secta de los «satorinos».

Poblada de personajes sorprendentes y acertadas reflexiones sobre la condición humana, La gata del viernes es un vívido fresco del Bucarest fanariota y, también, una inquietante colección de mágicas recetas de cocina supuestamente recogidas en un libro secreto titulado El libro de los manjares perversos.
Doina Ruṣti (1957) es una de las más destacadas escritoras de la literatura rumana y europea actual. Profesora universitaria y guionista, ha recibido numerosos premios y ha sido traducida a varios idiomas. Es autora de diez novelas de las cuales una, Eliza a los 11 años, fue publicada en español en 2014 (ed. Traspiés).

FICHA DEL LIBRO:

  • Título: La gata del viernes
  • Título original: Mâţa vinerii
  • Autora: Doina Ruşti
  • Idioma original: rumano
  • Traductor: Enrique Nogueras
  • Editorial: Esdrújula
  • Año edición: 2019

ISTITUTO ITALIANO DI CULTURA

LA CHICA DE LA LEICA, HELENA JANECZEK

El 1 de agosto de 1937, un desfile de banderas rojas despedía a la fallecida Gerda Taro en las calles de París. Tenía 26 años y se iba de este mundo como la primera fotorreportera en morir en un campo de batalla. Un tanque la había atropellado el 26 de julio en la batalla de Brunete. André Friedman (su expareja, y con quien Taro «creó» el mítico fotógrafo Robert Capa) está en primera fila “destrozado” y junto a él, Ruth Cerf, Willy Chardack y Georg Kuritzkes, los amigos de Gerda que ayudarán a reconstruir su leyenda.

Así comienza esta obra, rigurosamente documentada, sobre una figura en la que, en escasos años, cristalizaron la juventud, la alegría de vivir, el talento y el compromiso en un tiempo de crisis económica, de ascenso del nazismo, de persecución y de guerra. Premio Strega 2018.

En la novela de Helena Janeczek, a través de personajes, en gran parte históricos, en primer lugar la protagonista Gerda Taro, se adentra en esa vida cotidiana, hecha de impulsos ideales y vitales y expectativas desilusionadas, de empresas heroicas y vacilaciones, de impetus revolucionarios e incluso amargas contradicciones: en un diálogo ideal con las preguntas de Simone Weil. Reiterar cómo, incluso hoy, la memoria continúa siendo un territorio de investigación viviente, y en algunos casos de lucha.

FICHA DEL LIBRO:

  • Titulo : La chica de la Leica
  • Titulo original : La ragazza con la Leica (Guanda 2017)
  • Autora : Helena Janeczek
  • Idioma original: italiano
  • Traductor: Carlos Gumpert Melgosa
  • Editorial: Tusquets Editores
  • Año de publicación: 2019

ALLIANCE FRANÇAISE

LOS IGNORANTES, ETIENNE DAVODEAU 

Este relato autobiográfico es la historia de un aprendizaje compartido entre nuestro autor y dibujante de comics, Étienne Davodeau (Lulú , mujer desnuda, 2014; Rural, 2017), y un buen amigo suyo dedicado a la viticultura especializado en la biodinamia (método de cultivo cuyos principios mezclan la tradición milenaria y lo más moderno en permacultura).

Durante más de un año, cada uno va a acompañar al otro en su oficio: Étienne se ha ido a trabajar a los viñedos y a la bodega de Richard, quien, a su vez, se ha sumergido en el mundo del cómic. Uno seguirá paso a paso el cuidado de la vid, la vendimia, la fabricación del vino según los principios biodinámicos, aprenderá a degustar el vino, y el otro descubrirá la historia del cómic y sus obras más representativas, irá a festivales, …

Ideal tanto para los aficionados al comic como para los curiosos en enología. Además de disfrutar de una excelente narrativa y unos dibujos de extrema fineza, nos ofrece una bibliografía de comics bien completa, y por otro lado, se descubre como fabrican el vino “biodinámico” que es uno de lo más preciado en el mercado actual.

FICHA DEL LIBRO:

  •  Título: Los ignorantes
  •  Autora: Étienne Davodeau
  •  Traductora: Raúl Martinez
  •  Editorial: La Cúpula
  •  Año de publicación: 2017
  •  Idioma original: francés
  •  Biblioteca donde lo puedes encontrar: Mediateca de la Alliance Française de Madrid

INSTITUTO IBEROAMERICANO DE FINLANDIA

TAINARON, LA CIUDAD HUMANA, LEENA KROHN

¿Se puede ser humano sin serlo? ¿Es la humanidad una cualidad intrínseca de las personas? Estos son algunos de los temas que plantea Tainaron, novela breve de la autora finlandesa Leena Krohn.

Un ser de quien los lectores desconocen el género (¿acaso es importante?) llega a una extraña ciudad que parece estar habitada por criaturas semejantes a insectos. Con sus ojos foráneos, describe sus impresiones en cartas sin respuesta destinadas a un personaje al que ama y totalmente ausente. En Tainaron todo tiene su sitio y su lugar y, al mismo tiempo, todo es mutante.

«Por las noches, aunque cierre herméticamente mi ventana, apague la lámpara y ateste de algodón mis conductos auditivos, esta ciudad fluye delante de mí, aún más inquieta y multicolor que a plena luz del día.»

Tainaron fue nominada al Premio de Literatura del Consejo Nórdico en 1988 y al Premio Mundial de Fantasía en 2005, y  es una de esas novelas que deslumbran con el lirismo de situaciones cotidianas. El mundo de los insectos se convierte en el paisaje de Tainaron en una alegoría de la condición humana.

FICHA DEL LIBRO:

GOETHE INSTITUT MADRID

HOY ES EL ÚLTIMO DÍA DEL RESTO DE TU VIDA, ULLI LUST

“¿Cuál es el suicidio más lento? Nacer y esperar a que se acabe”

Ulli Lust escribió esta frase en su diario cuando tenía 17 años. En verano de 1984, decidió de golpe marcharse a Italia con su nueva amiga Edi. Las jóvenes punks no llevaban documentación ni más equipaje que la ropa puesta y un solo saco de dormir para compartir entre las dos. Ulli Lust describe este viaje en su comic autobiográfico “Hoy es el último día del resto de tu vida”.

La narrativa está densamente tejida y cautiva a los lectores. En cuestión de minutos, los lectores se sentirán arrebatados por el ánimo de las chicas. Impulsadas por su espíritu aventurero, viajan desde Austria a Italia sin ningún tipo de plan, haciendo autostop, saltando como jinetes de oportunidad en oportunidad viviendo el aquí y el ahora, a veces con solamente tabletas eferverscentes para comer en todo un día . Conocen a mucha gente, duermen en bancos de parques y en camas extrañas, hasta que se separan en el camino a Sicilia. Con trazos desenvueltos, Ulli Lustig condensa esta historia personal y brutalmente honesta de su juventud.Nos habla no solo de la diversión juvenil y de nuevas experiencias, sino también de situaciones difíciles, de abuso, la visión arcaica y machista del mundo de una parte de la sociedad italiana, de drogas y de los redes de poder de la mafia siciliana.

Ulli Lust trabajó en este libro durante más de cuatro años. Su aparición en la editorial Avant en otoño de 2009 obtuvo un gran éxito. Este cómic de 462 páginasrecibió grandes elogios y premios. Entre otros, ganó el Premio ICOM 2010 a la “mejor publicación de cómic en Alemania 2010”, el Premio de Audiencia Max & Moritz de Erlangen Comicsalon 2010 y el Premio Artémisia 2011. También en prensa fue muy elogiado. 3sat Kulturzeit describió el libro como una “declaración feminista” y el equipo editorial de cómic del periódico Frankfurter Allgemeine Zeitung bautizó el libro como “una sensación”. Hoy Ulli Lust vive en Hannover y enseña dibujo e ilustración de cómic en la escuela universitaria de Hannover en el ciclo de estudios “Comunicación visual”.

FICHA DEL LIBRO:

  • Título: El último día del resto de tu vida
  • Título original: Heute ist der letzte Tag vom Rest deines Lebens
  • Guión, Dibujo y Color: Ulli Lust
  • Traducción: María Dolores Pérez Pablos
  • Editorial del original: © Ulli Lust & Avant-Verlag, Berlín 2009
  • Editorial de la traducción: © Ediciones La Cúpula, S.L., Barcelona 2011 
  • Idioma original: alemán 
  • Biblioteca donde lo puedes encontrar: Biblioteca del Goethe-Institut Madrid

Este libro se puede encontrar en la biblioteca del Goethe-Institut Madrid en español y alemán. Tenemos una colección bastante amplia de cómics y novelas gráficas, porque usando el truco de combinar palabras e imágenes, se aprende mejor. El equipo de la biblioteca del Goethe-Institut Madrid está abierto a nuevos caminos de aprendizaje con nuevos medios, como por ejemplo la realidad virtual… Visitadnos en la biblioteca, ¡os esperamos!

INSTITUT FRANÇAIS DE MADRID

EL ARCHIPIÉLAGO DEL PERRO, PHILIPPE CLAUDEL

Aquel domingo todos los indicios apuntaban a que algo anómalo estaba a punto de producirse en la isla. Algo que cambiaría para siempre la vida de todos y cada uno de sus habitantes, que comprometería el futuro del Archipiélago del perro.

Los acontecimientos no se harían esperar. El descubrimiento de tres cuerpos sin vida en la playa de la isla trastornará la rutina de sus habitantes.  Tres cuerpos de hombres negros escupidos por el mar, un testimonio más de la tragedia migratoria que llevará al límite a una comunidad encerrada en sí misma y confrontada a sus propios miedos, supersticiones y valores éticos. “La historia que va a leer es tan real como lo es usted mismo. Tiene lugar aquí como podría haber sido en cualquier otro lugar”, anuncia el autor en las primeras páginas. Y sí, es una amenaza.

Entre el cuento visionario y la parábola siniestra, Philippe Claudel ahonda de nuevo en los recovecos y las pequeñas miserias del alma humana en todas sus dimensiones. Un viaje a las profundidades de la ruindad, el egoísmo o, simplemente, la pobreza de espíritu del que no se sale indemne. ¿Cómo juzgarán los siglos futuros vuestro tiempo?, espeta el autor al lector. Y bien… no hace falta escarbar mucho en el texto para encontrar la respuesta.

FICHA DEL LIBRO:

  • Título: El archipiélago del perro
  • Autor: Philippe Claudel
  • Traductor: José Antonio Soriano Marco
  • Editorial: Salamandra
  • Año de publicación: 2019 
  • Idioma original: francés 
  • Biblioteca donde lo puedes encontrar: Biblioteca del Institut français de Madrid

El autor presentará su novela el martes 2 de abril a las 20h00 en el teatro del Institut français de Madrid (c/ Marqués de la ensenada nº 12). En francés con traducción simultánea al castellano.

Entrada libre hasta completar aforo, reserva recomendada.

Para más información y reservas.

Más información sobre el libro.

https://www.salamandra.info/

Más recomendaciones en la página de la mediateca del Institut français de Madrid.